bets88娛樂城 bets88娛樂城

大樂透尾數 -川崎宗則教你說英文雙關笑話!- 三星彩怎麼對

棋牌遊戲

大樂透尾數

-川崎宗則教你說英文雙關笑話!-

三星彩怎麼對

。即時熱搜[中華隊賽程,午時水], 川崎宗則今年大多數時間都待在多倫多藍鳥隊 3A 球隊水牛城野牛隊 Buffalo Bisons​,

娛樂城有哪些

等待上大聯盟的機會,

世足 2022

除此之外,他也很認真學習英文。 以下是記者 Barry Davis (以下用 BD 簡稱)和他的對話,如果有聽錯還請指正。(這回答完全答非所問,

台彩投注時間

不良示範。) 這段的 "hard" 因為口音的關係,聽起來很像 "hurt",就連記者也聽錯了。"training" 也不容易聽清楚,很像 "twenty"。 其實日本「拉麵」的英文就是 "ramen",

美國加州天天樂

就像是「壽司」是 "sushi" 一樣,已經成為英文的外來語了。 這段的球員姓名口音很重,花了一點時間才聽得懂 Goins…,

六合彩拖牌分析

你聽得出小聯盟隊友是叫什麼 Jones 嗎?似乎是 Eddie Jones 但沒這號人物。 這時候川崎已經有點聽不太懂、接不上話了,

包你發抽獎

接下來的反應也顯得不太流暢。  應該要用 "What the crowd." 來表示「人實在有夠多」,後面有點鬼打牆的對話顯得川崎應付不來,講到有點卡彈了。 "same same" 這是很常見的假英文「差不多啦」,但在文法上根本說不通。在這裡應該用 "look like the same" 「看起來差不多」。 "pride" 這個字實在聽不清楚,反覆聽了好幾遍還是只能用猜的。 記者重新覆述一次他的問題。 因為 "Bye son" 「再見,兒子」,

信用娛樂城

唸起來就跟川崎所屬的「野牛隊」"Bison" 同音,所以是雙關語笑話。在影片中也可以看到川崎在對話時也有肢體語言,用來輔助表達。連 34 歲的川崎都還好學不倦,享受學習語言的樂趣,還能說雙關語笑話,你怎麼能不和他看齊呢?每天都跟看職業運動學英文​一起用有趣的方式學英文吧! 圖片來源 http://atmlb.com/1Nl6owa,卡達世界盃